香港 —
今年5月中旬肆虐全球、令幾十萬電腦被強制加密的勒索病毒WannaCry的黑客目前仍未查出。不過,國際科技新聞網站CNET星期一援引美國網絡資料情報公司的分析,認為病毒黑手極有可能是以中文為母語的。
這家名叫“燃點”(Flashpoint)的公司分析發現,WannaCry病毒所用28種語言勒索信,除中文和英文版外,其他很可能都是用谷歌翻譯功能從英文翻譯的,存在不準確問題。包括較早前報導所稱懷疑北韓黑客組織所為,但其韓文版勒索信也是從英文版翻譯而成,內容生硬,令人質疑。
報導稱,但比較之下,中文勒索信最有可能是經人手起草,文法準確、用詞流利、篇幅較長,還有標點符號、詞匯等,因此推斷黑客有很大機會講流利中文。
此外,分析還用一些具體用詞來鎖定黑客所在地。中文版勒索信使用“殺毒軟體” 這一中國大陸慣常說法,同時用“禮拜”來表明“星期”,符合中國南方、港﹑台及新加坡華人的使用習慣。此外,勒索信可能使用拼音輸入,因為“幫助”(bangzhu)寫成了“幫組”(bangzu)。
分析還表示,英文版勒索信有疏漏,其中有用句不符文法,顯示黑客或懂英文,但非母語,或者程度不高。
不過,分析強調,相關發現不一定同黑客國籍有聯繫,也不排除黑客是蓄意留下這個翻譯線索誤導調查人員。有報導表示,WannaCry的黑手一直沒有提取過贖金。