美國國會眾議院榮休議長南希•佩洛西(Nancy Pelosi)星期四(8月2日)在三藩市(舊金山)發表聲明,紀念她率領一個國會代表團對台灣進行歷史性訪問一周年。她強調,美國對台灣和全世界自由和人權的承諾繼續是強大的。以下是聲明全文:
“一年前,我們國會代表團抵達台灣向全世界發出了一個明確的信息:在台灣保衛自己及其自由之際,美國與台灣站在一起。我們對台灣那次重要的訪問不代表我們一中政策的改變,而是兌現我們對台灣做出的堅定承諾:基於共同安全、共享價值觀及經濟成功。
“我從全世界收到的對我們那次訪問的回饋一直非常積極。在隨後的一年,更多的與台灣的接觸-包括來自眾議院和參議院以及兩黨的美國國會成員的訪問-進一步加深了雙邊關係。在我們接觸中重要的是蔡英文總統對美國歷史性的訪問,她在裡根圖書館受到了眾議院議長及跨黨派國會代表團恰如其分的接待。
“與台灣人民站在一起一如既往的重要,因為我們的世界面臨在民主和獨裁之間做出一個鮮明的選擇。北京持續對台灣的進犯是懦弱的,不能以沉默處之。毫無疑問:美國對自由和人權的承諾-在台灣和全世界-繼續是強大的。”
Pelosi Statement Marking One Year Since Historic Visit to Taiwan
San Francisco – Speaker Emerita Nancy Pelosi issued this statement marking one year since she led an historic Congressional delegation to Taiwan:
“One year ago, our Congressional delegation’s arrival in Taiwan sent an unequivocal message to the world: America stands with Taiwan as it defends itself and its freedom. Our consequential visit to Taiwan did not represent a change in our one China policy, but it did honor the unwavering commitment America has made to Taiwan: grounded in mutual security, shared values and economic success.
“The response to our visit that I have received from around the world has been very positive. And in the year since, many additional engagements with Taiwan – including visits from Members of Congress from the House and the Senate and from both parties – have further deepened bilateral ties. Important among our engagement was the historic visit to the United States by President Tsai, where she was fittingly received by the Speaker of the House and a bipartisan Congressional delegation at the Reagan Library.
“Solidarity with the people of Taiwan is as important as ever, as our world faces a stark choice between democracy and autocracy. Beijing’s continued aggression against Taiwan is cowardly and cannot be met with silence. Make no mistake: America’s commitment to freedom and human rights – in Taiwan and around the world – remains formidable.”