香港無線電視用簡體字幕引發港人反彈

  • 海彥

去年曾經有香港社交網絡群組「港語學」發起一人一信反對人大全面普教中提案,有超過1,500人響應。(美國之音湯惠芸)

Your browser doesn’t support HTML5

香港無線電視用簡體字幕引發港人反彈

香港歷史最悠久、佔主導地位的電視台無線電視TVB,從2月22日起推出普通話節目為主的頻道,並配以簡體字幕,引發許多港人強烈不滿,成為有爭議話題。政府通訊局一天內收到上萬投訴,但稱牌照沒有規管新聞字幕表達形式。中國官媒人民日報海外版星期二發表署名文章加入論戰,批評港媒炒作繁簡字“洗腦”爭議。

由已故香港大亨邵逸夫1967年創辦的無線電視,星期一晚開始在“J5”台普通話新聞及天氣報導中使用簡體字幕和圖表,引發爭議。有網民發起一人一信投訴,截至星期二下午5點,通訊事務管理局辦公室一天內收到超過一萬起投訴。

萬人投訴

香港浸會大學學生會發表聲明,批評無線電視向內地屈膝獻媚,要求馬上撤回簡體字幕,稱“上世紀,香港人令你攀上電視大亨的神颱。今世紀,香港人就有能力把你拉下來,成為喪家之犬”。

堅持走溫和務實本土主義路線的泛民政黨新民主同盟,以及公民黨的一些人士,前往無線電視外抗議。新民主同盟的立法會議員范國威,批評無線電視此舉是“清洗”本土文化。公民黨立法會議員毛孟靜稱無線電視使用大氣電波,有責任保障公眾利益,並去信無線電視要求改正,質疑是因為中央提出媒體“姓黨論”,為迎合當權者才改用簡體字。

不少觀眾和網民質疑香港傳媒是否要跟內地傳媒一樣改姓黨,批評無線電視是要赤化香港,“死性不改”,是“十足CCTVB”。

無線電視星期二發表聲明說,旗下翡翠台和24小時互動新聞台繼續為觀眾提供配以繁體字幕的廣東話新聞,在J5播出的普通話新聞則配以簡體字幕。聲明表示,香港是國際城市,新安排既可為各方觀眾提供更多選擇,也照顧不同觀眾的需要。無線電視在回應媒體時表示:“既然是普通話新聞,簡體字有什麼問題?”

香港通訊局發言人表示,香港免費電視節目服務牌照規定,所有新聞、天氣及時事節目都需要提供中文或英文字幕,但並沒有規定字幕表達形式,交由電視台自行決定,並會按既定程序處理有關投訴。

近年來,隨著中國大陸在經濟、政治等方面對香港的影響力不斷加強,港人對本土文化越來越敏感,維護意識也越來越強,尤其是在爭取真普選的和平佔領運動之後,本土意識高漲,甚至港獨思潮也不再是禁忌話題。以往,包括餐廳和酒店等一些商業機構因應中國遊客增加而改用簡體字時,都會引起反彈,並最終要改回用繁體字。

敏感簡體

香港博客和專欄作者、作家庫斯克星期三對美國之音表示,無線電視使用簡體字幕的理由是,一些在香港居住的觀眾看不懂繁體字,這個理由很牽強,因為對於多數人來說,在香港生活一段時間以後,會很自然地看懂繁體字。他表示,港人將繁體字看成是本土文化,對簡體字非常敏感。

他說:“在香港,如果你在電視上看到簡體字,是一個很敏感的問題,很敏感。電視台用簡體字,就好像是香港的電視台要討好一些看簡體字的觀眾,好像在鼓勵他/她們沒法融入香港的文化,因為香港的文化就是用繁體字。”

港府教育局去年12月推出《更新中國語文教育學習領域課程諮詢簡介》文件,建議學普通話、學簡體字,在港人中引起很大反響。多個組織和團體在諮詢期結束的2月15日到教育局請願,抗議教育局推廣簡體字,質疑此舉將使香港進一步“大陸化”。學民思潮指課程改動有“洗腦內容”,有“軟性國教(國民教育)之嫌”,大量提及對國家發展、一國兩制的認識,但“人權”、“自由”和“公義”等卻只提及一兩次,質疑教育局刻意避開普世價值部分。

反大陸化

此前,新民主同盟曾到政府總部外抗議,認為讓學生學習簡體字會“減低繁體字的認受性,嚴重破壞一國兩制”,質疑港府強推港中融合及赤化思想教育。

現為中學通識課教師的庫斯克表示,這次無線電視簡體字幕觸發的還是香港人擔心的香港各方面“大陸化”的趨勢。

他說:“香港就是一國兩制,有自己的生活方式,包括用繁體字,要用簡體字的話好像不太像這個一國兩制,就沒有香港自己的本土文化特色。香港人非常擔心,在不同的地方,好像在學校,在這個電視,不太香港的東西影響香港人的習慣,還有他們的文化。他們很擔心,一步一步,很香港特色的文化,變成了跟這個大陸差不多,大陸化。”

針對無線電視繁簡字幕之爭,人民日報海外版星期二發表標題為“繁簡之爭莫讓'亂花'迷了眼”的署名文章,稱繁簡體非先天對立,不應附有政治含義,稱台灣、新加坡、馬來西亞多見簡體字,為跟中國市場接軌,而香港身為中國特區,抗拒簡體字“豈不怪哉”。文章批評香港激進反對派以繁體字歷史悠久為名,鼓吹“文化優越論”,指責“把繁簡強分優劣甚至當作身份標籤,只能說太過淺薄無知”,並反諷如果歷史悠久就是正統,“則應擁戴篆書甲骨文而非繁體”。

港媒報導,香港中大政治與行政學系高級講師蔡子強表示,因為社會氣氛改變,導致簡體字成敏感議題,認為目前只是一節電視節目使用簡體字,在多元社會中不應嚴厲批評。

無線電視過去幾十年播放廣東話和英語頻道,從台灣和大陸引進的電視劇,一般提供廣東話配音,並提供可選擇國語的雙聲道服務。無線電視的英語頻道明珠台每天都播出普通話新聞簡訊,但提供繁體字幕。無線電視85台從2月22日正式改名為“J5”,早晚8點半黃金時段播放普通話新聞,僅提供簡體字幕,新聞中人物名字、圖表說明文字等,都是簡體。隨後的財經新聞、天氣報告及新聞檔案三個環節,也同樣處理。