“大翻譯運動”突遭凍結一天後復活

  • 蕭雨

推特帳號“大翻譯運動”被凍結一天後解封

Your browser doesn’t support HTML5

“大翻譯運動”突遭凍結一天後復活

推特上頗具影響力的賬號“大翻譯運動”突遭凍結一天後被解封。

美東時間星期四(7月28日)下午3時許,推特公司以“違反推特規則”為由凍結了該賬號,隔天下午2點半左右賬號恢復正常。此間,賬號多名管理員向推特公司提出申訴,後者沒有就解封原因提供解釋。今年4月,該賬號曾被短暫屏蔽過一天。

“以前其實有一次被block(屏蔽),但是和suspend(凍結)還是有區別的。被suspend的話,你就打不開這個號了,我們這個號碼已經消失掉了,” 一位要求匿名的核心成員在賬號解封前對美國之音說。

儘管沒有確鑿證據,但推測賬號異常的背後是來自中國網軍、粉紅的舉報。

“幾乎每天都有人在舉報我們,他們一直在罵我們,這可能也是躲不掉的一個結果吧,”他在電話中對美國之音說。

“大翻譯運動”是自今年3月起在互聯網上興起的一場草根運動,將防火長城內中國網絡上的言論翻譯成其它文字,發佈在“牆外”平台。

這位成員告訴美國之音,俄烏戰爭爆發之初,Reddit最活躍的中文板塊“衝浪TV”上有人將中國網民的親俄言論譯成外文。這讓海內外一些年輕人受到啟發,開始群力翻譯中國互聯網上的言論,希望“讓一些本來有語言界限的人看到一些不能看到的東西”,“讓他們了解中國人是怎麼思考的”。

“我們這個群體主要是一些比較年輕的新一代中國人,00後、90後這個年紀的人,大概有差不多幾百人在做這個賬號的運營、翻譯活動,”他說,“我們不存在一個什麼真正的組織,只是大家一起做一個事情而已。”

很快,這個群體翻譯的內容從俄烏戰爭擴展到其它熱門時政話題,語言也從英文擴展到多種外語。日本前首相安倍晉三遇刺後,他們將民族主義情緒激昂的中國網民狂歡慶祝的言論譯成日語。這與他國民眾的震驚與哀悼形成鮮明對比。

“我覺得與其告訴別人怎麼去看,不如讓他們自己去看,” 那位要求匿名的“大翻譯”成員說。

“大翻譯運動”得到的熱烈反饋讓主創成員們始料未及。 4個多月內,賬號累積了近18萬粉絲,也獲得了“牆內外”各界的廣泛關注和媒體報道。

“大翻譯運動為中共的虛偽提供了證據。它一面倡導‘文明互聯網’,一面縱容為其民族主義圖謀服務的仇恨言論。儘管其中一些言論讓人難以下嚥,但這樣的記錄是重要的,”維也納大學中國研究教授格貝爾(Christian Goebel)在推特上說。

中國官媒則將“大翻譯”定位為一場“蓄意抹黑中國,煽動對華仇恨”的運動,從運動興起之初,來自官方和和民間的攻擊從未停止。

推特上也出現了多個以“大翻譯運動”冠名的賬號。其中一個賬號在凍結事件後發布推文說,“我們會遵循推特社區的所有規則,並尋求您的支持。請認准官方推號,不要上當”。

“大翻譯運動”成員告訴美國之音,那個假推號是來攪渾水的,從他們第一次被屏蔽後冒出來,表面上也在做翻譯的工作,發布的內容卻與中國官媒別無二致。

這個月,該賬號在翻譯了美國媒體一條有關槍擊事件的報導後,寫道:“沒有絕對的安全,但是中國是相對安全的,比世界上大多數國家都安全。”

儘管賬號莫名其妙地被凍結,又莫名其妙地“復活”,但是那位要求匿名的“大翻譯運動”成員說,似乎無法避免下一次被屏蔽或凍結。

“誰也不知道這次或者上次都是怎麼回事,我們的號總是沒有理由的被封,沒有理由的解封,然後會有一群粉紅幸災樂禍,會有人聲援,然後一切回歸正常,就如同循環了一樣,”他說。